google 翻譯網,google翻譯歌,google 翻譯軟體,google翻譯字典,google翻譯韓國,google 翻譯網頁,google翻譯惡搞,google翻譯 新聞,google翻譯發音,google翻譯唱
oogle翻譯(Google Translate)是一項Google提供的網上語言翻譯服務,可把文段及網頁翻譯成多種語言並即時顯示。






目錄 [顯示] 
功能
Google翻譯提供了即時翻譯功能(即時輸入,即時翻譯),用家可以在左邊的輸入欄位輸入文字,翻譯結果便會即時在右邊的結果框顯示。將鼠標移到翻譯結果文字上可以看到其對應的原文。此外,Google翻譯亦提供朗讀功能(包括原文和譯文),用家亦可檢視日文的羅馬拼音、漢字的漢語拼音,甚至是韓文拼音等。

與其他自動翻譯工具類似,Google翻譯亦有其自身功能的局限。雖然用戶可通過其幫助來大致理解以外文書寫的文章大意,但Google翻譯服務無法提供準確的譯文,也不能提供可用於出版的內容。

翻譯鬧出笑話
由於其機器翻譯演算法與傳統的基於語法分析的演算法不同,採用的是基於統計分析的演算法,因此它經常會不依據上文下理來翻譯詞彙,而且會在翻譯時不遵守語法規則。當中有些翻譯,尤其是中文及英文之間的翻譯,亦曾經鬧出了不少笑話。此外,由於Google翻譯會接受網民建議更佳譯法,在系統管理員未有嚴格把關下,有少數翻譯亦成功被網民惡搞。

誤譯「湯姆贖罪蝦炒飯」
2010年,台灣博客史丹利前往泰國曼谷旅遊,在當地著名夜市,看到非常怪異的翻譯,例如泰國的名菜「泰式酸辣海鮮湯」(tom yom shrimp,即「冬蔭功」),直接翻成「湯姆蝦」,每一種菜名翻譯,看了都讓人哭笑不得,因而被揭發有關翻譯是經過Google翻譯之後鬧出笑話。當中「泰式蝦仁炒飯」(tom yom shrimp fried rice)在Google翻譯成中文之後,就變成了「湯姆贖罪蝦炒飯」。有網民得知這些奇怪翻譯之後,便在網上廣泛流傳。[1][2]

及墨寶貝 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()